Ar kartais susiduriate su situacijomis, kai jums tarsi ir būtų reikalingi vertimai, tačiau jaučiate, jog galėtumėte sudoroti su iššūkiu ir savomis jėgomis? Pavyzdžiui, jei jums reikia išversti šį bei tą iš anglų kalbos, tačiau ir pats gana neblogai mokate angliškai. Juk galite susikalbėti su savo draugais užsienyje ir laisvai skaitote tarptautines naujienas. Ar to pakanka, jog būtumėte pajėgus išversti, pavyzdžiui, dokumentą? Labai svarbu suvokti, jog mokėti kalbą dar nereiškia, jog galite versti. Taip, galbūt jūs puikiai susikalbate svetima kalba, tačiau reikšti savo mintis laisvo pokalbio metu yra visai kas kita nei versti sudėtingą dokumentą. Juk verčiant dokumentus reikia gerai išmanyti visą juose naudojamą terminologiją. Kartais įvairūs sudėtingi ir specifiniai terminai…
-
-
Vertimai: kuo verta remtis?
Prireikė vertimo iš vienos kalbos į kitą? Tokiu atveju belieka tik pastebėti, kad bene dažniausiai pačiu geriausiu sprendimu tampa teksto pateikimas vertimų biurui. Tai – galimybė gauti kokybiškai išverstą per trumpą laiko tarpą bei patiems sutaupyti nemažai laiko. Tačiau neretai pasitaiko ir tokių atvejų, kuomet būtina išversti neilgą arba nesudėtingą tekstą. Paprastai tokį tekstą yra nesudėtinga išversti savarankiškai, tad skubėti į vertimų biurą ne visada būtina. Belieka tik žinoti, kuo remtis ir kokias priemones galite pasitelkti į pagalbą tam, k kad tekstą nebūtų sudėtinga išversti savarankiškai. Popieriniai žodynai Jei norite, kad vertimai nesukeltų sunkumų, tokiu atveju popieriniai žodynai yra viena tinkamiausių priemonių. Taigi, belieka tik prisiminti, kokie žodynai yra jūsų…